Samedi/Samstag 15 Décembre 21h

DIE PARZÄROS  jazz/folklore/colombie

Juan-Pablo Gonzalez-Tobon (guitare), Joan Chavez (basse) et le batteur Luis-Javier Londoño, trois musiciens colombiens, tout fraichement émolus de conservatoires de musique jazz en Allemagne, réussissent l’exploit de développer une musique dont les racines plongent au cœur du folklore traditionnel colombien et s’enrichit d’idées structurelles et formelles issues du jazz et de la musique improvisée. Ce trio impressionne d’une part, par la forte connivence entre ces membres, et surprend, d’autre part, par une ouverture aux formes actuelles du jazz et du rock. Les „Parzäros“ inventent ainsi une musique vivante de „jazz colombien“.

Drei kolumbianische Musiker, die gerade in Deutschland ihr Jazz-Master-Studium absolviert haben, bringen das Kunststück fertig, aus kolumbianischer Folklore eine Musik zu entwickeln, die ihre traditionellen Elemente erhält, zusätzlich aber mit Struktur-Ideen des Jazz/der improvisierten Musik angereichert ist. Juan-Pablo Gonzalez-Tobon (Gitarre), Joan Chavez (Bass) und der Schlagzeuger Luis-Javier Londoño, die früher unten anderen Bandname wie ‘Proyecto Juan Gonzalez’ oder ‘Colors of Colombia’ musizierten, haben diese außergewöhnliche Musik in einem Konzept für Jazz-Gitarre-Trio gebracht. Auf ihrer Suche nach einer kreativen Form des „Kolumbianischen Jazz“ haben die Drei mit den Klängen ihrer Heimat schon im Laufe derletzten Jahre eindrückliche Erfahrungen zu diesem Thema gesammelt und daraus eine Vielzahl eigener, sehr individueller Sounds entwickelt. „Die Parzäros“ beeindruckt einerseits durch die Traditionsverbundenheit dreier musikalischer „Native-Speaker“ und überrascht darüber hinaus durch eine selten so eindrucksvoll entwickelte Öffnung des
Konzepts in Richtung aktueller Formen von Jazz und Rock.

Vendredi/Freitag 14 Décembre 21h

SERVICE FUN   (Suisse) -Tropical Psychedelic Rock

Marc Méan (voc, kbd) – Luca Manco (e-bass, voc) – Laurent Méteau (e-bass, voc) – Gabriel Goumaz (dms, voc)

Mené par le pianiste Marc Méan, Service Fun propose une musique déjantée, fièrement kitsch, une sorte de Tropical Psychedelic Rock digne du répertoire coloré des années 1980 . Accompagné par Laurent Méteau, leader du groupe Metabolism, Luca Manco et Gabriel Goumaz, Service Fun fera chavirer le Terminus a n’en pas douter !

Unter der Leitung des Pianisten Marc Méan bietet Service Fun eine verrückte, stolz kitschige Musik, einen tropischen Psychedelic Rock, der dem bunten Repertoire der 1980er Jahre würdig ist. In Begleitung von Laurent Méteau, Leiter der Stoffwechselgruppe, Luca Manco und Gabriel Goumaz, wird Service Fun zweifellos den Terminus zum Kentern bringen!

Jeudi/Donnerstag 13 Décembre 20h

SADE VIVANT  Lecture en musique et en français

Élodie Brochier (Lecture des textes, chant, accordéon) / Johannes Schmitz (guitare)

„Ce n’est point ma façon de penser qui a fait mon malheur, c’est celle des autres“, écrivait Sade à sa femme, tandis qu’il était enfermé à la prison de Vincennes.
Comment donner à entendre toute la richesse de cette très singulière „façon de penser“ ?
Peut-être en la faisant dialoguer avec d’autres écrivains du présent et du passé.
Car Sade a des choses absolument essentielles à nous dire aujourd’hui.
Cette soirée s’articulera autour de la diffusion de l’enregistrement radiophonique d’un entretien exclusif avec Sade, de la lecture de certains de ses textes en conversation avec les textes de différents écrivains, le tout ponctué d’interventions musicales.


„Es ist nicht meine Denkweise, die mir zum Verhängnis wurde, sondern die der anderen.“ , schrieb Sade an seine Frau, während er im Gefängnis von Vincennes eingesperrt war. Wie können wir den vollen Reichtum dieser einzigartigen „Denkweise“ vermitteln? Vielleicht, indem man ihn mit anderen Schriftstellern aus der Gegenwart und Vergangenheit interagieren lässt, denn Sade hat uns heute absolut wichtige Dinge zu erzählen. Der Schwerpunkt dieses Abends liegt auf der Übertragung der Radioaufzeichnung eines exklusiven Interviews mit Sade, der Lektüre einiger seiner Texte im Gespräch mit den Texten verschiedener Schriftstellern, durchsetzt mit musikalischen Interventionen. Die gesprochenen Texte sind alle auf Französisch.

Vendredi/Freitag 07 Décembre 21h

THOMAS DELOR TRIO  jazz

Peu de batteurs assument le rôle de leader et de compositeur. Sauf rares exceptions, les résultats sacrifient souvent les subtilités du développement mélodique et harmonique, uniquement en faveur de mesures asymétriques et de changements de tempo complexes : le trio du musicien français Thomas Delor, accompagné du guitariste Simon Martineau et du contrebassiste Georges Correia, fait radicalement entorse à la règle.
Thomas Delor est parvenu à faire de son trio un groupe unique, au langage inhabituel, aux nuances inimitables et à la créativité à la fois subtile et explosive. Ses compositions, ses arrangements et les interprétations suivent un traitement similaire et identifiable dès la première note, basé sur l’exploration de son instrument qui nous parait sans limite, le transformant en un délicat mélange de rythmicien mélodiste coloriste.

Nur wenige Schlagzeuger übernehmen die Rolle des Leaders und Komponisten. Bis auf wenige Ausnahmen opfern die Ergebnisse oft die Feinheiten der melodischen und harmonischen Entwicklung, nur zugunsten asymmetrischer Maße und komplexer Tempowechsel: Das Trio des französischen Musikers Thomas Delor, begleitet von Gitarrist Simon Martineau und Kontrabassist Georges Correia, verstößt radikal gegen die Regel.
Thomas Delor ist es gelungen, sein Trio zu einer einzigartigen Gruppe zu machen, mit ungewöhnlicher Sprache, unnachahmlichen Nuancen und Kreativität, die sowohl subtil als auch explosiv ist. Seine Kompositionen, Arrangements und Interpretationen folgen einer ähnlichen und erkennbaren Behandlung von der ersten Note an, basierend auf der Erforschung seines Instruments, das uns grenzenlos erscheint, und verwandeln es in eine zarte Mischung aus melodisch-rhythmischem Koloristen.

Samedi/Samstag 01 Décembre 21h

LEY  &  PAYFERT  musique improvisée

Sascha Ley & Laurent Payfert présentent l’art subtil de combiner chant et contrebasse. Leurs paysages sonores oniriques et suggestifs se déplacent parfois du côté expérimental, en jouant sur la sonorité, l’utilisation de techniques vocales et instrumentales étendues et un art narratif. Ils aiment aussi redonner vie à des chansons traditionnelles en proposant un mélange audacieux de compositions spontanées et écrites. Le Festival international de jazz de Gateshead a décrit leur musique comme une musique magnifiquement intégrée, hypnotique et fascinante. Cela définit bien le but du duo : une invitation au voyage sonore et mental…

Sascha Ley & Laurent Payfert präsentieren die subtile Kunst der Kombination von Gesang und Kontrabass. Ihre traumhaften und suggestiven Klanglandschaften bewegen sich manchmal auf der experimentellen Seite, spielen mit dem Klang, nutzen umfangreiche Gesangs- und Instrumentaltechniken und Erzählkunst. Sie mögen es auch, traditionelle Lieder wieder zum Leben zu erwecken, indem sie eine mutige Mischung aus spontanen und schriftlichen Kompositionen anbieten. Das Gateshead International Jazz Festival beschrieb ihre Musik als prächtig integriert, hypnotisch und faszinierend. Damit ist das Ziel des Duos klar definiert: eine Einladung zu einer sonoren und mentalen Reise…….

Vendredi/Freitag 30 novembre 21h

BOUBACAR CISSOKHO   kora musique d’afrique

Boubacar Cissokho est l’espoir sénégalais de la kora, instrument dont il joue depuis qu’il a environ 13 ans. Originaire de Marssassoum en Casamance, Boubacar Cissokho naît griot de l’union de Niama Konte et Lankandia Cissokho, grand joueur de kora et chef de l’Orchestre du Théâtre National Daniel-Sorano à Dakar. Mais Boubacar est également le jeune cousin virtuose de Ballaké Sissoko et c’est d’ailleurs avec lui, au Mali où il a aussi ses racines, qu’il apprendra la kora pendant 7 années passées auprès de ce maître, reconnu internationalement comme un des génies du genre. Là bas il côtoiera également le grand Toumani Diabaté et fera sa première scène en 2007 à ses côtés. Après d’autres expériences au Burkina et en Guinée, Boubacar retourne au Sénégal fort de son apprentissage. En 2012, il démarre une collaboration avec Yann Tambour et son groupe Stranded Horse avec lequel il tourne depuis lors et signe l’album Luxe chez Talitres en 2016. Boubacar, du haut de sa jeunesse, est déjà un des grands représentant de la musique mandingue sénégalaise.

Boubacar Cissokho ist die senegalesische Hoffnung auf die Kora, ein Instrument, das er seit seinem Alter von etwa 13 Jahren spielt. Boubacar Cissokho, geboren in Marssassoum, Casamance, wurde als Griot aus der Vereinigung von Niama Konte und Lankandia Cissokho geboren, einer großen Kora-Spielerin und Dirigentin des Daniel-Sorano National Theatre Orchestra in Dakar. Aber Boubacar ist auch der junge virtuose Cousin von Ballaké Sissoko, und mit ihm, in Mali, wo er auch seine Wurzeln hat, wird er die Kora während sieben Jahren bei diesem Meister lernen, der international als einer der Genies des Genres anerkannt ist. Dort wird er auch den großen Toumani Diabaté treffen und 2007 seine erste Szene an seiner Seite machen. Nach weiteren Erfahrungen in Burkina Faso und Guinea kehrte Boubacar mit seiner Lehre in den Senegal zurück. Im Jahr 2012 begann er eine Zusammenarbeit mit Yann Tambour und seiner Gruppe Stranded Horse, mit der er seitdem auf Tournee ist, und unterzeichnete 2016 das Album Luxe at Talitres. Boubacar ist seit seiner Jugend einer der großen Vertreter der senegalesischen Mandinkamusik.

Samedi/Samstag 24 novembre 21h

MARX SISTER  yiddish/klezmer

Chant : Judith Marx, Leah Marx et Benjamin Chabert Accordéon : Raphaël Setty/Samuel Zucca/Marc Bizzini – Batterie : Richard Cailleux –Clarinette : Milena Marx – Contrebasse et percussions : Benjamin Chabert – Guitare et Banjo : Mano Siri – Violon : Charles Rappoport

Du fond de notre mémoire ressurgissent les mélodies toujours vivantes qui rythmaient l’existence des Juifs du Yiddishland. Les chants s’élèvent, tour à tour pleins de nostalgie ou de joie, de cris de révolte, prières gorgées d’espoir qui interpellent l’Eternel, refrains et danses aux rythmes entraînants. Ils nous viennent de Russie, de Pologne, de Lithuanie… de Hongrie ou de Roumanie, traversent l’Atlantique, enchantent Broadway… Certains, comme Bai Mir Bistu Sheyn sont devenus des standards de jazz et des tubes qui ont fait le tour du monde.
Les Marx Sisters ont choisi d’affirmer que le yiddish est une langue bien vivante dès lors qu’on la chante et qu’elle résonne dans le vibrato d’une clarinette, ricoche sur les touches de l’accordéon, frôle les cordes de la guitare et de la contrebasse et se déploie dans la grâce d’une voix envoûtante. Et aujourd’hui les Marx Sisters c’est tout un joyeux orchestre.

Aus den Tiefen unserer Erinnerung tauchen die ewigen Melodien auf, die die Existenz der Juden im Jiddisland kennzeichneten. Die Lieder erheben sich, abwechselnd voller Nostalgie oder Freude, Schreie der Revolte, Gebete voller Hoffnung, die zum Herrn rufen, Refrains und Tänze mit lebendigen Rhythmen. Sie kommen aus Russland, Polen, Litauen…. Ungarn oder Rumänien, überqueren den Atlantik, verzaubern den Broadway…. Einige, wie Bai Mir Bistu Sheyn, sind zu Jazz-Standards und Hits geworden, die um die Welt gegangen sind.
Die Marx Sisters haben sich dafür entschieden, zu bestätigen, dass das Jiddische eine lebendige Sprache ist, sobald es im Vibrato einer Klarinette gesungen und in Resonanz gebracht wird, auf den Akkordeonklappen ricochiert, gegen die Saiten von Gitarre und Kontrabass gestreift und mit einer fesselnden Stimme in Anmut entfaltet wird. Und heute sind die Marx Sisters ein sehr glückliches Orchester.

Vendredi/Freitag 23 novembre 21h

TURTUR  FEAT. ALISA KLEIN  jazzrock

La section rythmique composée de Sven Prokaska (Git, Allemagne), Simon Zauels (Basse, Allemagne) et Manuel Schwierczek (Batterie, Allemagne) offre une base énergique et colorée. Les compositions peuvent être qualifiées d'“Electric Bebop“ combinées à des éléments de funk et de rock expérimental.

Die Rhythmusgruppe bestehend aus Sven Prokaska (Git, Deutschland), Simon Zauels (Bass, Deutschland) und Manuel Schwierczek (Drums, Deutschland) bietet eine energetische und bunte Basis. Die Kompositionen können als „Electric Bebop“ bezeichnet werden, kombiniert mit Elementen aus Funk und experimentellem Rock.

Mardi/Dienstag 20 novembre 20h

MANU GALURE  Tour de France à pied et en chansons 

C’est une idée un peu folle. Deux ans de tournée sur les chemins, au tempo des chaussures, pour aller chanter partout et n’importe où ses chansons. Du 22 septembre 2017 au 22 septembre 2019, Manu Galure part son piano sur le dos et son chapiteau à la main, pour un tour de France. Il jouera dans des salles de spectacles, bien sûr, mais aussi dans des écoles, des mairies, des bistrots de village, des granges, des églises et des prisons, et sous les toits des gens qui voudront bien l’abriter pour une nuit.
Parce qu’il est d’Occitanie, on dira troubadour. A la rencontre des gens, près de chez eux, et parfois même à l’intérieur de chez eux, il inventera chaque jour un spectacle, au hasard des rencontres et du chemin. Il partira de chez lui, Toulouse, et y reviendra, heureux comme un Ulysse, après une odyssée de deux ans. Il y aura peu d’excuses pour ne pas venir le voir, puisqu’il passera forcément dans votre coin. Et peut-être même chez vous, qui sait. Car bien entendu, pour que cette aventure se réalise, Manu Galure aura besoin de l’aide d’hôtes généreux pour accueillir ses chansons. Auteur, compositeur et interprète : Manu Galure donne du sens à ses trois métiers. Il écrit des histoires lourdes de sens d’une plume légère. Il fait sonner les mots à la gloire d’une imagination généreuse qui ouvre les portes du rêve à l’auditeur. Fabuliste et conteur, il replace ses craintes et colères du monde tel qu’il est dans un monde tel qu’il le voit et le partage. Ses textes portent le sceau d’une exigence littéraire assumée et trouvent leur place au creux d’une musique inventive qui fait entendre le chaos du siècle. Il y en a pour la tête et les jambes ! La scène est son domaine : il bouscule les codes pour faire voir et entendre les personnages de son magic circus. Il martèle son piano pour quelques pièces furibardes autant qu’il susurre quelques confidences. C’est du grand art.

Neun Jahreszeiten auf den Straßen durch Felder und Städte, Strände und Berge, Sonne und Regen, mit nur Liedern und ein Paar Schuhe als Gepäck. Im ersten Jahr legte er mehr als 4500 Kilometer zurück, gab fast 150 Konzerte und traf Tausende von Menschen. In diesem zweiten Jahr kann er zu dir nach Hause kommen, also zögere nicht, ihm die Hand zu schütteln und seine Geschichten zu hören. Auf der Bühne, mit den Klavieren, die er auf der Straße findet, singt er die letzten Texte, die er geschrieben hat, erzählt er seine Spaziergänge, es macht Spaß und berührt: ein Troubadour, der durch die Tür des Hauses hereinkommt und sich für einen Abend wie zu Hause einrichtet.

Samedi/Samstag 17 novembre 21h

PHASE IV  Independent Jazz Songs

Sabine Noß – voice / Christof Thewes – trombone,composition / Hartmut Oßwald – bass clarinet / Jan Oestreich- bass / Martial Frenzel -drums

La chanteuse de rock Sabine Noß et le tromboniste de jazz Christof Thewes collaborent depuis de nombreuses années au sein du groupe Phase IV, et depuis lors, complétés par le clarinettiste basse Hartmut Oßwald, le contrebassiste Jan Oestreich et le batteur Martial Frenzel, ils créent des chansons (pop) auto-composées dans un mélange particulier entre minimalisme absolu et powerplay rapide aux influences dub, funk et (free) jazz.
Sans électronique uniquement avec des instruments purement acoustiques, Phase IV joue de la musique pop contemporaine qui va au-delà de la sensibilité folklorique et joue avec un style de jeu presque traditionnel et jazzy qui exige interaction, improvisation et virtuosité de la part des musiciens. Les paroles de haute qualité des chansons proviennent de la plume du célèbre écrivain, metteur en scène de théâtre et cinéaste Alfred Gulden.
Le timbre incomparable et chaleureux de la voix de Sabine Noß, l’instrumentation inhabituelle des compositions idiosyncrasiques de Christof Thewes, la joie de jouer des musiciens et la qualité des paroles garantissent une expérience musicale originale.

Seit vielen Jahren arbeiten die Rocksängerin Sabine Noß und der Jazzposaunist Christof Thewes in der Band Phase IV zusammen und kreieren seither, komplettiert durch den Bassklarinetisten Hartmut Oßwald ,den Kontrabassisten Jan Oestreich und den Schlagzeuger Martial Frenzel, selbstkomponierte (Pop-)Songs in einem eigenwilligen Stilmix zwischen Unplugged-Minimalismus und rasantem Powerplay mit Dub, Funk und (Free)Jazzeinflüssen.
Ohne Elektronik mit rein akustischen Instrumenten spielt Phase IV eine zeitgemäße Popmusik, die sich jenseits folkloristischer Sentimentalitäten bewegt und mit einer fast schon traditionell zu nennenden, jazzigen Spielauffassung agiert, die Interaktion,Improvisation und Virtuosität der Musiker erfordert.
Die hochwertigen Texte der Songs stammen aus der Feder des bekannten Schriftstellers,Theaterregisseurs und Fimemacher Alfred Gulden.
Das unvergleichliche und warme Timbre der Stimme von Sabine Noß, die ungewohnte Instrumentierung der eigenwilligen Kompositionen von Christof Thewes ,die Spielfreude der Muiker in Verbindung mit den hochwertigen Texten garantieren ein originäres Musikerlebnis.

Vendredi/Freitag 16 novembre 21h

TRIP  Heavy Blues Rock from France and Germany!

Trip est un Trio Heavy Blues aux influences variées , dégageant une énergie folle sur scène Influences : Left Lane Cruiser, Seasick Steeve, Truckfighters, Cadillac Tree, Dirty Deep, Witchcraft, Nighstalker, Kadavar, Stepenwolf, Graveyard, Mother’s cake

Trip ist ein Heavy Blues Trio mit verschiedenen Einflüssen, das eine verrückte Energie auf der Bühne freisetzt: Left Lane Cruiser, Seasick Steeve, Truckfighters, Cadillac Tree, Dirty Deep, Witchcraft, Nighstalker, Kadavar, Stepenwolf, Graveyard, Mother’s cake….

Jeudi/Donnerstag 15 Novembre 20h

Repas mensuel sur réservation // Monatliches Essen auf Reservierung 21,90 euros


Choucroute aux poissons et mollusques

Sauerkraut mit Fisch und Meeresfrüchten

Réservation à la brasserie terminus ou au 0387021102  terminus.brasserie@orange.fr

Samedi/Samstag 10 novembre 21h

RUFUS COATES & THE BLACKENED TREES dark folk/blues (Irlande)

Le combo irlandais RUFUS COATES & THE BLACKENED TREES est une combinaison unique de blues/folk sombre et atmosphérique actuellement basé à Berlin en Allemagne.
La voix grave de Rufus Coates crée un beau contraste avec la voix douce de sa compagne  Jess Smith.
L’atmosphère dense de la musique entraîne immédiatement l’auditeur dans un autre monde et est parfaitement adaptée pour échapper à la vie quotidienne.

Die irische Combo RUFUS COATES & THE BLACKENED TREES ist eine einzigartige Kombination aus dunklem und atmosphärischem Blues/Folk mit Sitz in Berlin, Deutschland.
Rufus Coates‘ tiefe Stimme kontrastiert wunderbar mit der sanften Stimme seiner Partnerin Jess Smith.
Die dichte Atmosphäre der Musik entführt den Hörer sofort in eine andere Welt und ist perfekt darauf abgestimmt, dem Alltag zu entkommen.

Vendredi/Freitag 09 novembre 21h

ROMOR  rock (Strasbourg)

Une voix brute et hantée par les pionniers du rock, des mots tranchants qui sortent tout droit du cœur. Romor fait crier sa guitare et adoucit ses vibrations avec des textes composés en français à la lueur des étoiles, une clope roulée coincée entre les lèvres.

Eine rohe Stimme, die von den Pionieren des Rock verfolgt wird, scharfe Worte, die direkt aus dem Herzen kommen. Romor lässt seine Gitarre schreien und dämpft ihre Vibrationen mit Texten, die auf Französisch verfasst wurden, durch Sternenlicht, eine gerollte Zigarette, die zwischen seinen Lippen klebte.

Samedi/Samstag 03 novembre 21h

MANO SINTO  Chanson/jazz manouche

ENTRÉE 10 EUROS

Hono Winterstein guitare rythmique/Brady Winterstein guitare solo/Fabien Martin chant/Pascal Masselon basse

Les plus belles chansons françaises interpeté par le mano sinto quartet.
Die schönsten französischen Lieder, gespielt vom mano sinto quartet.

Hono Winterstein guitare, a accompagné de nombreux Artistes, en concerts dans le monde entier, sur les plus grands festivals de Jazz : Bireli Lagrene depuis 2001- Thomas Dutronc Sacha Distel, a participé aux albums de : Line Renaud – Henri Salvador- Julien Clerc –  Roberto Alagna. Acteur et musicien dans le film DJANGO (sorti en 2017)avec Reda Kateb et Cécile de France. Brady Winterstein guitare soloN’est autre que le neveu de Hono, et accompagne actuellement son oncle sur ses tournées. Brady Winterstein est tombé dans la marmite de Django à l’âge de 11 ans. Il est issu de cette tradition familiale ancestrale qui permet à la musique de se transmettre de génération en génération. On le trouve déjà comme invité sur deux albums : le premier avec Dorado Schmitt Family, et le deuxième sur la compilation Génération Django chez Dreyfus Jazz
Fabien Martin chant, débute dans les soirées dansantes avec le groupe de son papa Nicolas WINTERSTEIN (Oncle de Hono WINTERSTEIN), à l’âge de 13 ans. Très vite, son talent l’a emmené sur les plus grandes scènes : depuis 20 ans le Music Hall ROYAL PALACE de KIRRWIILER ? depuis 30 ans la foire aux vins de COLMAR, 10 ans Casino 2000 à MONDORF au Luxembourg et en collaboration avec Loris MANCINI, agent de Régie LORRAINE de SPECTACLE, dans les plus grands galas de danse en Europe.
Pascal Masselon basse,  Masterclass au M.A.I (Nancy), a créé avec son frère bruno le groupe “ French Kiss Jazz “ (3 cd Edition Bella Musica), a crée avec Hono Winterstein le groupe de jazz manouche “ Paho Saga “ a accompagné Joy Fléming pendant de nombreuses années Invite régulièrement Bireli Lagrene en concert.

Hono Winterstein Gitarre, hat viele Künstler, in Konzerten auf der ganzen Welt, auf den größten Jazzfestivals begleitet: Bireli Lagrene seit 2001- Thomas Dutronc Sacha Distel, nahm an den Alben von : Linie Renaud – Henri Salvador – Julien Clerc – Roberto Alagna. Schauspieler und Musiker im Film DJANGO (erschienen 2017) mit Reda Kateb und Cécile de France.
Brady Winterstein ist Honos Neffe und begleitet derzeit seinen Onkel auf seinen Touren. Brady Winterstein fiel im Alter von 11 Jahren in Djangos Topf. Es ist das Ergebnis dieser angestammten Familientradition, die es ermöglicht, Musik von Generation zu Generation zu übertragen. Er wurde bereits auf zwei Alben eingeladen: das erste mit Dorado Schmitt Family und das zweite auf der Compilation Génération Django von Dreyfus Jazz.
Fabien Martin singt, beginnt an den Tanzabenden mit der Gruppe seines Vaters Nicolas WINTERSTEIN (Onkel von Hono WINTERSTEIN), im Alter von 13 Jahren. Sehr schnell führte ihn sein Talent auf die größten Bühnen: 20 Jahre lang der Music Hall ROYAL PALACE in KIRRWIILER ? 30 Jahre lang die COLMAR Weinmesse, 10 Jahre Casino 2000 in MONDORF in Luxemburg und in Zusammenarbeit mit Loris MANCINI, Agent von Régie LORRAINE de SPECTACLE, in den größten Tanzgalerien Europas.
Pascal Masselon Bass, Masterclass am M.A.I. (Nancy), gründete mit seinem Bruder Bruno die Gruppe „French Kiss Jazz“ (3 cd Edition Bella Musica), die mit Hono Winterstein die Zigeuner-Jazz-Gruppe „Paho Saga“ gründete, die Joy Fléming während vieler Jahre begleitete. Er lädt Bireli Lagrene regelmäßig zu einem Konzert ein.

Vendredi/Freitag 02 novembre 21h

ARTHUR POSSING QUARTET   jazz

Arthur Possing (piano) Pierre Cocq-Amann (saxophone) Sebastian ´Schlapbe´ Flach (contrebasse) Pit Huberty (batterie)

Arthur Possing est né en 1996 à Luxembourg- ville. Poursuivant des études de musique classique auprès de Jean Muller, il entre en 2009 dans la section jazz du Conservatoire de la Ville de Luxembourg où Marc Mangen le prend sous son aile, tandis qu’en 2011 Guy Cabay lui permet de perfectionner sa maîtrise du vibraphone jazz.
En 2013, Arthur Possing fonde son propre quartet. Les membres du groupe sont originaire d’Allemagne, de France et du Luxembourg et ont étudié au Conservatoire Royal de Bruxelles, au Centre de Musique Didier Lockwood à Paris et à la Musikhoschule Mannheim.
Mêlant tradition et modernité, le répertoire du quartet puise dans des compositions personnelles et une sélection toujours imprévisible de morceaux choisis.

Arthur Possing wurde 1996 in Luxemburg-Stadt geboren. Nach dem Studium der klassischen Musik bei Jean Müller trat er 2009 in die Jazzabteilung des Conservatoire de la Ville de Luxembourg ein, wo Marc Mangen ihn unter seine Fittiche nahm, während Guy Cabay ihm 2011 erlaubte, seine Beherrschung des Jazz-Vibraphons zu perfektionieren.
Im Jahr 2013 gründete Arthur Possing sein eigenes Quartett. Die Mitglieder der Gruppe kommen aus Deutschland, Frankreich und Luxemburg und haben am Royal Conservatory of Brussels, am Didier Lockwood Music Centre in Paris und an der Musikhoschule Mannheim studiert. Das Repertoire des Quartetts, das Tradition und Moderne vereint, basiert auf persönlichen Kompositionen und einer unvorhersehbaren Auswahl ausgewählter Stücke.