Vendredi 20 Août 2021 à 21H00

French Kiss Jazz trio

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02

Pascal Masselon , Jean-Yves Jung , et Jean-Marc Robin (compagnons de route de Biréli Lagrène entre autre) sont les trois acteurs du French Kiss Jazz trio . Ils ont respectivement joué sur les plus grandes scènes en France et à l’étranger ! Leurs influences vont de Chick Coréa en passant par Herbie Hancock , jusqu’à Pat Metheny et Larry Carlton . French Kiss Jazz joue un répertoire qui comporte un assortiment de compositions originales et de reprises de standards . Enjoy !

Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02

Pascal Masselon , Jean-Yves Jung und Jean-Marc Robin (u.a. Weggefährten von Biréli Lagrène) sind die drei Akteure des French Kiss Jazz Trios. Sie haben jeweils auf den größten Bühnen in Frankreich und im Ausland gespielt! Ihre Einflüsse reichen von Chick Coréa und Herbie Hancock bis zu Pat Metheny und Larry Carlton. French Kiss Jazz spielt ein Repertoire, das eine Auswahl an Eigenkompositionen und Standard-Covern umfasst. Viel Spaß!


Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02

Pascal Masselon , Jean-Yves Jung , and Jean-Marc Robin (Biréli Lagrène’s fellow travellers among others) are the three actors of the French Kiss Jazz trio . They have respectively played on the biggest stages in France and abroad! Their influences range from Chick Coréa and Herbie Hancock to Pat Metheny and Larry Carlton. French Kiss Jazz plays a repertoire that includes an assortment of original compositions and standart covers. Enjoy !

Vendredi 13 Août 2021 à 21H00

Jérémy Dutheil & Solal Poux

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02
 Masque de rigueur 

Autour du jazz manouche, Jérémy Dutheil & Solal Poux proposent un duo original : accordéon et guitare. Une formule musicale dépouillée qui offre une énergie brute, sans superflu. Le répertoire fait la part belle aux standards de Django Reinhardt, mais s’octroie également quelques incursions dans d’autres univers (chanson française, jazz). De Swing 42 à Ménilmontant, en passant par Daphné ou Billie’s Bounce, un concert guidé par un fil conducteur : le swing !

Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02
Maske erforderlich

Jérémy Dutheil & Solal Poux bieten ein originelles Duo auf Basis des Gypsy Jazz: Akkordeon und Gitarre. Eine abgespeckte musikalische Formel, die eine rohe Energie bietet, ohne Überflüssiges. Das Repertoire konzentriert sich auf die Standards von Django Reinhardt, macht aber auch einige Streifzüge in andere Welten (französisches Chanson, Jazz). Von Swing 42 bis Ménilmontant, über Daphné oder Billie’s Bounce, ein Konzert, das von einem roten Faden geleitet wird: Swing!


Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02
 Mask required

Jérémy Dutheil & Solal Poux propose an original duo based on gypsy jazz: accordion and guitar. A stripped-down musical formula that offers a raw energy, without superfluity. The repertoire focuses on Django Reinhardt’s standards, but also makes a few forays into other worlds (French chanson, jazz). From Swing 42 to Ménilmontant, via Daphné or Billie’s Bounce, a concert guided by a common thread: swing!

Vendredi 6 Août 2021 à 21H00

Ben-Jing

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02
 Masque de rigueur 

À travers les prismes de la new wave et du rock psyché, Bei-Jing distille des refrains pop accrocheurs, aux mélodies entêtantes et aux synthés acides qui l’inscrivent dans la lignée de groupes comme Tame Impala ou Gorillaz

Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02
Maske erforderlich

Durch das Prisma von New Wave und Psychedelic Rock destilliert Bei-Jing eingängige Pop-Refrains, mit berauschenden Melodien und säurehaltigen Synthies, die ihn in die Tradition von Bands wie Tame Impala oder Gorillaz stellen.


Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02
 Mask required

Through the prism of new wave and psychedelic rock, Bei-Jing distills catchy pop refrains with heady melodies and acidic synths that put them in line with bands like Tame Impala or Gorillaz.

VENDREDI 23 JUILLET 2021 à 21:00

OUTED

Avant nos concerts et événements, venez goûter nos fameuses tourtes et nos plats faits maisons au gré des saisons

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02
Masque de rigueur

A la ville comme à la scène, OUTED est un duo composé de Fred Tavernier (chant-guitare) et de Noémie Chevaux (chant-claviers). Complices comme le furent les Rita, Niagara, Jane & Serge, White Stripes ou Eurythmics, ils marchent sur l’eau avec élégance, nous ouvre les oreilles, nous écarte les yeux… Et les larmes qui scintillent sont à la fois celles de la mélancolie et du sourire.L’alchimie est parfaite entre les rimes florissantes, les mots qui jouent avec les maux, les arrangements qui coulent de source et un savoir-faire pop brillant d’insolence.
Chaque titre prend l’apparence d’un livre d’images poétiques et sonores.
————————————————————————————————————————–
Sie sind vor unseren Konzerten und Veranstaltungen zum Essen willkommen. Probieren Sie unsere berühmte „Tourtes“, Pastetenkruste und hausgemachte und saisonale Gerichte.
Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02
Maske erforderlich

OUTED ist ein Duo bestehend aus Fred Tavernier (Gesang/Gitarre) und Noémie Chevaux (Gesang/Keyboards). Komplizen wie Rita, Niagara, Jane & Serge, White Stripes oder Eurythmics, sie wandeln mit Eleganz auf dem Wasser, öffnen unsere Ohren, öffnen unsere Augen… Und die Tränen, die glitzern, sind sowohl die der Melancholie als auch des Lächelns.Die Alchemie ist perfekt zwischen den blühenden Reimen, den Worten, die mit den Übeln spielen, den Arrangements, die aus der Quelle fließen und einem brillant frechen Pop-Know-how.
Jeder Track wirkt wie ein poetisches und klangvolles Bilderbuch.
————————————————————————————————————————–
Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02
Mask required

OUTED is a duo composed of Fred Tavernier (vocals-guitar) and Noémie Chevaux (vocals-keyboards). Complicit like Rita, Niagara, Jane & Serge, White Stripes or Eurythmics, they walk on water with elegance, open our ears, open our eyes… And the tears that glisten are at the same time those of melancholy and smile.The alchemy is perfect between the flourishing rhymes, the words that play with evils, the arrangements that flow from the source and a pop know-how that shines with insolence.
Each track takes on the appearance of a poetic and sonorous picture book.

Vendredi 16 juillet 2021 à 21H00

Dimé T

Avant nos concerts et événements, venez goûter nos fameuses tourtes et nos plats faits maisons au gré des saisons

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02

😷⚠️ Masque de rigueur ⚠️

Créé en 2018, à Nancy, Dimé T. c’est de la chanson française, parfois poétique, souvent engagée, quelque peu ironique, bienveillante mais lucide.

Entre punchlines et poésie, entre argot et figures de style, les morceaux sont intimistes ou festifs et les refrains entêtants.
De la prison mentale à la résilience, de la colère à la compassion, Dimé aime dire qu’il dépeint le monde pour le rendre un peu moins sale. Voyage au cœur des émotions, des tiraillements, des paradoxes qui forment notre humanité, son humanité.

Accompagné par des musiciens expérimentés, venus d’horizons différents ( jazz, swing, ska, punk, classique) Dimé chante beaucoup, rappe parfois, sur des musiques originales composées par les musiciens qui s’inspirent du texte pour créer ( jazz manouche, blues, pop, bossa, funk…)

Sie sind vor unseren Konzerten und Veranstaltungen zum Essen willkommen. Probieren Sie unsere berühmte „Tourtes“, Pastetenkruste und hausgemachte und saisonale Gerichte.

Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02

😷⚠️Maske erforderlich⚠️

Entstanden 2018 in Nancy, ist Dimé T. französischer Gesang, manchmal poetisch, oft engagiert, ein wenig ironisch, wohlwollend, aber luzide.

Zwischen Pointen und Poesie, zwischen Slang und Redewendungen, sind die Songs intim oder festlich und die Refrains berauschend.
Vom mentalen Gefängnis bis zur Resilienz, von der Wut bis zum Mitgefühl, Dimé sagt gerne, dass er die Welt abbildet, um sie ein bisschen weniger schmutzig zu machen. Eine Reise zum Herzen der Emotionen, der Zerrungen, der Paradoxien, die unsere Menschlichkeit ausmachen, seine Menschlichkeit.

Begleitet von erfahrenen Musikern, die aus verschiedenen Horizonten kommen (Jazz, Swing, Ska, Punk, Klassik), singt Dimé viel, manchmal rappt er zu Originalmusik, die von den Musikern komponiert wurde, die sich vom Text inspirieren lassen (Gypsy Jazz, Blues, Pop, Bossa, Funk…)

Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02
😷⚠️😷 Mask required

Created in 2018, in Nancy, Dimé T. is French song, sometimes poetic, often committed, somewhat ironic, benevolent but lucid.

Between punchlines and poetry, between slang and figures of speech, the songs are intimate or festive and the refrains heady.
From mental prison to resilience, from anger to compassion, Dimé likes to say that he depicts the world to make it a little less dirty. A journey to the heart of the emotions, the tugs, the paradoxes that make up our humanity, his humanity.

Accompanied by experienced musicians from different backgrounds (jazz, swing, ska, punk, classical) Dimé sings a lot, sometimes raps, on original music composed by the musicians who are inspired by the text to create (gypsy jazz, blues, pop, bossa, funk…)

Mercredi 13 Juillet 2021 à 21H00

“Les Ga’coustiques”

Avant nos concerts et événements, venez goûter nos fameuses tourtes et nos plats faits maisons au gré des saisons !!Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02
😷⚠️ Masque de rigueur ⚠️😷

Un voyage musical festif, brillant, pétillant, un voyage qui promène violon, guitare, flûte, harmonica, accordéon et des chants de pleine voix…Le concert a les accents et les atmosphères d’Irlande. La Jig est à l’honneur inspirée de Brel, Renaud, Louise Attaque et d’autres…

———————————————————————————————————–

Sie sind vor unseren Konzerten und Veranstaltungen zum Essen willkommen. Probieren Sie unsere berühmte „Tourtes“, Pastetenkruste und hausgemachte und saisonale Gerichte.Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02
😷⚠️Maske erforderlich⚠️😷

Eine festliche, brillante, funkelnde musikalische Reise- Eine Reise, die Geige, Gitarre, Flöte, Mundharmonika, Akkordeon und den Gesang mit voller Stimme mit den Akzenten und Atmosphären Irlands verbindet. Der Jig wird geehrt, inspiriert von Brel, Renaud, Louise Attaque und anderen. . .

———————————————————————————————————–

Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02
😷⚠️😷 Mask required

A festive, brilliant, sparkling musical journey, a journey that takes violin, guitar, flute, harmonica, accordion and full voice songs. . . The concert has the accents and atmospheres of Ireland. The Jig is honored inspired by Brel, Renaud, Louise Attaque and others. . .

VENDREDI 9 JUILLET 2021 à 21:00

GREYSWOOD (folk-rock)

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02
😷⚠️ Masque de rigueur ⚠️😷

Greyswood livre un folk-rock brut et passionné, dévoilant des histoires
d’âmes égarées, déracinées et bercées par les promesses de l’horizon.
Un groupe influencé par les songwriters américain et la country alternative

Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02
😷⚠️Maske erforderlich⚠️😷

Greyswood liefert einen rauen und leidenschaftlichen Folk-Rock, der Geschichten von verlorenen Seelen offenbart
von verlorenen Seelen, entwurzelt und eingelullt von den Versprechungen des Horizonts.
Eine von amerikanischen Songwritern und Alternative Country beeinflusste

Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02
😷⚠️😷 Mask required

Greyswood delivers a raw and passionate folk-rock, revealing stories of lost souls
of lost souls, uprooted and lulled by the promise of the horizon.
A band influenced by American songwriters and alternative country.


VENDREDI 25 Juin 2021 à 20h00

Swingin’s Preacher

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02
😷⚠️ Masque de rigueur ⚠️😷

Swingin’s Preacher, combo de jazz New Orléans dans la pure tradition. Quatre musiciens qui revisitent les standards de la nouvelle Orléans pour le plaisir des auditeurs .
Saxophone soprano: Nicolas Ghotier .
Banjo Italo Primus . whasboard: Nicolas Kieffer
Contrebasse: Alain Wittische.


Nur unter Reservierung von Plätzen unter 0033 3.87.02.11.02
😷⚠️Maske erforderlich⚠️😷

Swingin’s Preacher, New Orleans Jazz Combo in der reinen Tradition. Vier Musiker, die New Orleans-Standards zum Vergnügen der Zuhörer neu interpretieren.
Sopransaxophon: Nicolas Ghotier .
Banjo Italo Primus . whasboard: Nicolas Kieffer
Kontrabass: Alain Wittische.
Seating is only available on reservation at 0033. 3.87.02.11.02


😷⚠️😷 Mask required

Swingin’s Preacher, New Orleans jazz combo in the pure tradition. Four musicians who revisit New Orleans standards for the pleasure of the listeners .
Soprano saxophone: Nicolas Ghotier .
Banjo Italo Primus . whasboard: Nicolas Kieffer
Double bass: Alain Wittische.

Vendredi 11 Juin 2021 à 20h00

TEX’O

Seulement sous réservation de places assises dés maintenant via Messenger ou au 03.87.02.11.02 à partir du 09.06.2021 !

😷⚠️ Masque de rigueur ⚠️😷
Merci de votre compréhension

Retour aux sources pour Marc TEX’O avec un nouveau spectacle centré sur l’accordéon qui fût son premier instrument. L’auteur compositeur messin revisite les meilleurs titre de son répertoire et présente des inédits usant de son “Branlepoumons” et d’une rythmique façon One Man Band.
Epaulé par Alain Wittische à la contrebasse, le caractère enjoué des titres envoyés par les 2 compères est communicatif.
Un duo rempli d’énergie et d’harmonies positives pour un spectacle accessible à tous.


Nur unter Reservierung von Sitzplätzen, die vorrangig an Personen vergeben werden, die essen. Platzreservierungen ab sofort via Messenger oder ab dem 09.06.21 unter 0033. 3. 87. 02. 11. 02!

Achtung: begrenzte Anzahl von Sitzplätzen!!

😷⚠ Maskenpflicht! ⚠️😷
Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Zurück zu den Quellen für Marc TEX’ O mit einer neuen Show, in deren Mittelpunkt das Akkordeon stand, das sein erstes Instrument war. Der kompositorische Autor Messin wiederholt die besten Titel seines Repertoires und präsentiert mit seinen «Branlepoumons» und rhythmisch One Man Band neue Stücke.
Mit Unterstützung von Alain Wittische am Kontrabass ist der verspielte Charakter der von den beiden Compers gesendeten Titel kommunikativ.
Ein Duo voller Energie und positiver Harmonie für eine Show, die für alle zugänglich ist.

Only under reservation of seats from now on via Messenger or at 03.87.02.11.02 from 09.06.2021 !

😷⚠️ Mask required ⚠️😷
Thank you for your understanding

Marc TEX’O returns to his roots with a new show centred on the accordion, which was his first instrument. The author and composer from Metz revisits the best songs of his repertoire and presents new songs using his “Branlepoumons” and a rhythmic One Man Band style.
Backed up by Alain Wittische on double bass, the playfulness of the tracks sent out by the two companions is infectious.
A duo full of energy and positive harmonies for a show accessible to all.

Vendredi 6 Novembre 2020 à 21h00

«Hono Winterstein Trio»

Entrée payante : 10€

Seulement sous réservation de places assises attribuées en priorité aux gens qui mangent.

Réservation au 03.87.02.11.02!  Attention : nombres de places limitées !!

😷⚠️ Masque de rigueur ⚠️😷 

Merci de votre compréhension 

Swing manouche incontournable !

Hono Winterstein est un incontournable du genre.

Une session musicale en compagnie de son neveu, Brady Winterstein et de Jean-Yves Jung au piano.

——————————————————————————————————————–

Eintritt:10€

Nur unter Reservierung von Sitzplätzen, die vorrangigan Personen vergeben werden, die essen. 

Platzreservierung unter 0033. 3. 87. 02. 11. 02!  Achtung: begrenzte Anzahl von Sitzplätzen!!

😷⚠ Maskenpflicht! ⚠️😷  

Vielen Dank für Ihr Verständnis. 

Unverzichtbare Swing Musik mit Hono Winterstein

Eine musikalische Session mit seinem Neffen Brady Winterstein, von Jean-Yves Jung am Klavier

——————————————————————————————————————–

Entry: 10€

Only under reservation of seats- Those will be assigned in priority to people who eat.

Reservation 0033. 87. 02. 11. 02! Attention: limited number of seats!

😷⚠ Please wear your mask! ⚠️😷  

Thank you for your understanding

Swing must-have with Hono Winterstein

A musical session with his nephew, Brady Winterstein and Jean-Yves Jung on the piano

Vendredi 16 octobre 2020 à 21h00

Lady S’Cath 4tet

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02!  

😷⚠️ Masque de rigueur ⚠️😷 

Merci de votre compréhension 

Un voyage au cœur d’un répertoire dans lequel se mêlent swings, bossas, ballades et sambas, le tout transmis avec passion par ces amoureux d’un autre siècle.

——————————————————————————————————————–

Nur mit Platzreservierung unter 0033. 3. 87. 02. 11. 02!  

😷⚠ Maskenpflicht! ⚠️😷  

Vielen Dank für Ihr Verständnis. 

Un voyage au cœur d’un répertoire dans lequel se mêlent swings, bossas, ballades et sambas, le tout transmis avec passion par ces amoureux d’un autre siècle.

——————————————————————————————————————–

Only with reservation 0033. 87. 02. 11. 02!  

😷⚠ Please wear your mask! ⚠️😷  

Thank you for your understanding

A journey to the heart of a repertoire in which swings, bossas, ballads and sambas are mixed togetherall transmitted with passion by  these lovers from another century.

Vendredi 9 Octobre 2020 à 21h00

😢⚠️CONCERT ANNULÉ⚠️😢

😢⚠️ABGESAGT⚠️😢

BBWN

Seulement sous réservation de places assises au 03.87.02.11.02!  

😷⚠️ Masque de rigueurs ⚠️😷 

Merci de votre compréhension 

Rolf Mueller-Boes (chant/vocals), Bernhard Frank (basse/bass), Reinhold Busch (chant/vocals), Markus Schu (batterie/drums, chant/vocals). 

Le blues, dans sa forme originale, reflète des sentiments vécus. BBWN (Blues-Band Without Name), crée il y a 6 ans, s’est fixé comme objectif d’exprimer exactement ces sentiments musicalement.  

Le groupe vous entraine par des solos de guitare entraînants, des chants et un rythme groove dans le blues. Instruments authentiques et musique sans additifs les caractérisent. Ils interprètent des titres classiques du blues tout comme des chansons de blues peu connues.  

BBWN est ainsi un groupe authentique en live qui vous transporte par son groove ! 

—————————————————————————————— 

Nur mit Platzreservierung unter 0033 3 87 02 11 02!  

😷⚠ Maskenpflicht! ⚠️😷  

Vielen Dank für Ihr Verständnis. 

Blues in seiner Urform spiegelt erlebte Gefühle. BBWN (Blues-Band without name) hat sich seit 6 Jahre das Ziel gesetzt, genau diese Gefühle musikalisch auszudrücken.  

Insgesamt kommen so über 250 Jahre musikalischer Lebens-Erfahrung zusammen, die sich über mitreissende Gitarren- und Harbsoli, Vocals und einem groovenden Rhytmus im Blues und seinen Spielarten ausdrücken.  

Authentische Instrumente und „handgemachte“ Musik ohne Zusatzstoffe prägen den Sound der Band. So ist auch die Titelauswahl, die sich nicht nur auf bekannte Blues-Klassiker in eigener Interpretation beschränkt, sondern auch weniger bis kaum bekannte Blues-Songs kennzeichnend für die Band.  

Dies alles führt dazu, daß BBWN eine Band ist, die Live authentisch ist und richtig Spaß macht. 

—————————————————————————————— 

 Only with seat reservation under 03. 87. 02. 11. 02!  

😷⚠️ Please think of having your Mask  ⚠️😷 

 Thank you for your understanding. 

The blues, in its original form, reflects real feelings. BBWN (Blues-Band Without Name), created 6 years ago, has set itself the goal of expressing exactly these feelings musically.  

The band leads us through catchy guitar solos, singing and a groovy rhythm in the blues. Authentic instruments and music without additives characterize them.  

They perform classic blues songs as well as less known blues songs.  

BBWN is thus an authentic live band that transports you with its groove! 

Vendredi 25 Septembre 2020 à 21H00

Jean-Yves Jung Trio

Les places assises seront réservées aux personnes qui souhaitent dîner.

😷⚠️ Masque de rigueurs ⚠️😷

Merci de votre compréhension

Avec Diego Imbert contrebasse / Paul Wiltgen batterie

Trois musiciens incroyables de la scène jazz européenne pour une musique intense , mélodique et pleine de groove

Mit Diego Imbert Kontrabass / Paul Wiltgen Batterie

Drei unglaubliche Musiker der europäischen Jazz-Szene für eine intensive, melodische und groovevolle Musik

With Diego Imbert double bass / Paul Wiltgen drums

Three incredible musicians of the European jazz scene for an intense, melodic and groovy musi

Vendredi 18 Septembre 2020 à 21h00

Yndi.C Quintet

Chant : Yndi.C/Contrebasse : Alain Wittische/Guitare : David Hoffmann/Saxophone : Nicolas Gothier/Batterie : Grégoire Pépin
Facebook/Instagram : Yndi.C

Les places assises seront réservées aux personnes qui souhaitent diner. Merci de votre compréhension

😷⚠️ Masque de rigueurs ⚠️😷

Yndi.C, auteur-compositeur-interprète aux multiples influences. Elle dit être inspirée par Ella Fitzgerald, Janis Joplin, Jacques Brel, Al Jarreau, Ahmad Jamal… A des références musicales liées au jazz, elle aime associer des influences de diverses musiques du monde, afro-orientale, standards de la chanson internationale.

Une voix suave, des musiciens éclectiques, quelques standards, des reprises façon jazz et des compositions originales entre swing, bossa, chansons françaises réarrangées… C’est dans ce paysage musical que vous convie ce quintet…

Yndi. C, Autor-Komponist-Interpret mit vielen Einflüssen. Sie sagt, sie sei inspiriert von Ella Fitzgerald, Janis Joplin, Jacques Brel, Al Jarreau, Ahmad Jamal. . . Mit ihren musikalischen Referenzen im Jazz verbindet sie gerne Einflüsse aus verschiedenen Musikrichtungen der Welt, aus dem Afro-Osten und aus internationalen Standards.

Eine sanfte Stimme, eklektische Musiker, ein paar Standards, Jazz-Wiederholungen und originelle Kompositionen zwischen Swing, Bossa, neu arrangierten französischen Liedern. . . In diese musikalische Landschaft laden Sie das Quintett ein. . .

Yndi. C, author-composer-interpreter with multiple influences. She says she was inspired by Ella Fitzgerald, Janis Joplin, Jacques Brel, Al Jarreau, Ahmad Jamal. . . With musical references related to jazz, she likes to combine influences from various world music, Afro-oriental, standards of international song.

A suave voice, eclectic musicians, some standards, jazz-style covers and original compositions between swing, bossa, rearranged French songs. . . It is in this musical landscape that you invite this quintet. . .

Vendredi 11 Septembre 2020 21h00

SOUL TRIBE BLUES MACHINE

Soul Tribe interprète de manière singulière et énergique les classiques de l’histoire du rock et du blues des années 60 à nos jours: Allman Brothers, Peter Green, Grateful Dead, Bill Withers, Adele, Gary Clarke, Beatles, Johnny Cash etc.

MASQUES OBLIGATOIRES!

RESERVATION DES PLACES ASSISES EN PRIORITÉ AUX PERSONNES QUI MANGENT!

Soul Tribe interpretiert eigenwillig und energetisch Klassiker der Rock- und Bluesgeschichte von den wilden 60ern bis heute: Allman Brothers, Peter Green, Grateful Dead, Bill Withers, Adele, Gary Clarke, Beatles, Johnny Cash etc

Parlez-en à vos amis / Erzähl es deinen Freunden / Tell your friends ->